Си Цзиньпин провел переговоры с президентом Ирана Эбрахимом Раиси
Во второй половине дня 14 февраля 2023 года председатель КНР Си Цзиньпин в Доме народных собраний провел переговоры с находящимся в Китае с государственным визитом президентом Исламской Республики Иран Эбрахимом Раиси.
Как отметил Си Цзиньпин, Китай и Иран связаны традиционной дружбой, и двусторонние отношения выдержали проверку различными серьезными изменениями международной обстановки. Перед лицом сложной ситуации, когда происходят мировые, эпохальные и исторические перемены, Китай и Иран поддерживают друг друга, взаимодействуют и общими усилиями борются с пандемией COVID-19. Непрерывно укрепляется взаимное стратегическое доверие и уверенно продвигается вперед деловое сотрудничество, что способствует общим интересам, защищает международную беспристрастность и справедливость и позволяет вписать новую главу в историю дружбы между двумя странами. Как подчеркнул Си Цзиньпин, Китай в настоящее время всесторонне продвигает великое возрождение китайской нации с помощью китайской модели модернизации, неуклонно поощряет высококачественное развитие и открытость на высоком уровне, а также твердо защищает мир во всем мире и содействует совместному развитию. Китай неизменно рассматривает и развивает отношения с Ираном со стратегической точки зрения. Вне зависимости от изменений международной и региональной ситуации КНР будет неуклонно развивать дружественное сотрудничество с Ираном, способствовать постоянному новому развитию китайско-иранского всестороннего стратегического партнерства и в условиях беспрецедентных за столетие изменений играть позитивную роль в содействии миру во всем мире и общечеловеческому прогрессу.
Си Цзиньпин подчеркнул, что Китай поддерживает Иран в защите государственного суверенитета и независимости, территориальной целостности и национального достоинства, поддерживает его в защите от унилатерализма и буллинга, выступает против вмешательства внешних сил во внутренние дела Ирана и подрыва безопасности и стабильности в Иране, намерен продолжать твердо поддерживать друг друга в вопросах, затрагивающих ключевые интересы друг друга. Китай готов совместно с Ираном претворять в жизнь план всестороннего сотрудничества между двумя странами, углублять деловое сотрудничество в таких областях, как торговля, сельское хозяйство, промышленность и инфраструктура, а также импортировать больше высококачественной иранской сельскохозяйственной продукции. Китай готов продолжать сотрудничество с Ираном по совместному строительству «Одного пояса, одного пути», содействовать взаимодействию и расширять гуманитарные обмены.
Си Цзиньпин отметил, что поддержание стабильности на Ближнем Востоке имеет большое значение для благополучия стран и народов региона и решающее значение для защиты мира во всем мире, содействия глобальному экономическому развитию и обеспечения стабильных поставок энергоресурсов. Китай высоко оценивает готовность Ирана активно улучшать отношения с соседними странами, поддерживать страны региона в урегулировании противоречий и достижении добрососедства и дружбы путем диалога и консультаций, намерен продолжать играть конструктивную роль в содействии миру и стабильности в регионе. Китай готов укреплять контакты и взаимодействие с Ираном на многосторонних площадках, таких как ООН и ШОС, выступать за подлинный мультилатерализм и защищать общие интересы развивающихся стран. Китай продолжит конструктивно принимать участие в переговорах о восстановлении совместного всеобъемлющего плана действий по иранской ядерной программе, поддерживать иранскую сторону в защите ее законных прав и интересов, чтобы содействовать скорейшему и надлежащему урегулированию иранской ядерной проблемы.
В свою очередь, Э. Раиси заявил, что ирано-китайская дружба прошла проверку временем и крепнет день ото дня. Будучи двумя независимыми и самостоятельными государствами, Иран и Китай развивают отношения исходя из духа взаимоуважения, и они являются искренними стратегическими партнерами, заслужившими взаимное доверие. Решимость Ирана углублять и повышать уровень ирано-китайского всестороннего стратегического партнерства носит непоколебимый характер и не будет подвержена влиянию каких бы то ни было изменений международной и региональной ситуации. Иранская сторона надеется на укрепление контактов с Китаем на всех уровнях, претворение в жизнь ирано-китайского плана всестороннего сотрудничества, углубление делового сотрудничества в области торговли, инфраструктуры и других областях, приветствует инвестиции китайских предприятий в Иран и рассчитывает на то, что еще больше китайских туристов посетят эту страну. Иран благодарит Китай за оказанную стране ценную помощь в борьбе с пандемией COVID-19, а также за то, что Китай выступает за справедливость в переговорах о восстановлении совместного всеобъемлющего плана действий по иранской ядерной программе и других вопросах. Иран твердо поддерживает выдвинутые Китаем инициативу «Один пояс, один путь», Инициативу по глобальному развитию и Инициативу по глобальной безопасности и будет принимать в них активное участие. И Иран, и Китай решительно выступают против унилатерализма, гегемонизма и травли, а также против вмешательства внешних сил во внутренние дела. Иран твердо поддерживает Китай в защите государственного суверенитета и территориальной целостности. Иран готов укреплять контакты с Китаем по международным и региональным делам, поддерживать плодотворное сотрудничество в рамках ШОС и других многосторонних площадок, совместно отстаивать международную беспристрастность и справедливость, защищать мир и безопасность в регионе и во всем мире.
Главы двух государств также обменялись мнениями по международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес.
По итогам переговоров главы двух государств стали свидетелями и совместно подписали ряд документов о двустороннем сотрудничестве в таких областях, как сельское хозяйство, торговля, туризм, охрана окружающей среды, здравоохранение, ликвидация последствий стихийных бедствий, культура и спорт.
Перед началом переговоров председатель Си Цзиньпин провел церемонию приветствия президента Эбрахима Раиси в Северном зале Дома народных собраний.
На площади Тяньаньмэнь прогремел салют из 21 пушки. Почетный караул выстроился в знак приветствия. Оба лидера вышли на трибуну, и военный оркестр исполнил национальные гимны Китая и Ирана. Президент Раиси осмотрел почетный караул Народно-освободительной армии Китая и наблюдал за марш-парадом в компании председателя Си Цзиньпина.
На мероприятии присутствовали Ван И и Хэ Лифэн.
Во время визита президента Раиси в Китай обе стороны опубликуют «Совместное заявление между Китайской Народной Республикой и Исламской Республикой Иран».